Quantcast
Channel: Kommentare zu: Rezept von Madalene Bonvini-Hamel: Zucchini-Ziegenkäse-Gratins
Browsing latest articles
Browse All 7 View Live

Von: Isabel

Hallo, jetzt war ich aber sehr verwirrt. „Marrow“ kannte ich nur als Knochenmark, aber das ergab ja gar keinen Sinn. Und jetzt sagt LEO als Übersetzung: „Gartenkürbis“ oder „grosse Zucchini“ – und...

View Article


Von: Annick

Eine Streitfrage: ich habe für Marrow immer nur die Übersetzung „Riesenzucchino“ gefunden, aber mein hauseigener Engländer widerspricht und behauptet, da falle ebenso die Schmorgurke drunter. Ich traue...

View Article


Von: Isabel

Wie praktisch, der hauseigene Engländer! 😉 und schön, dass beides geht. Danke!

View Article

Von: Katharina Höhnk

Fein! Das nächste Mal für mich ohne Curry.

View Article
Browsing latest articles
Browse All 7 View Live